Harry Potter: 13 forskjeller mellom de vises stein og de vises stein
- Harrys frekke holdning er mer uttalt i den amerikanske versjonen av historien, og legger til hans kjærlige egenskaper.
- Kulturelle sjargongforskjeller inkluderer at Hagrids 'motorsykkel' blir en 'motorsykkel' og at Hermines 'franser' blir erstattet med 'pang'.
- Den største endringen var tittelen, fra Storbritannias De vises sten til USA de vises stein , som amerikanske utgivere trodde 'trollmann' var mer magisk enn 'filosof.'
Mens resten av Harry Potter boktitlene forble de samme, den første romanen i serien gjennomgikk noen alvorlige endringer for å lykkes i USA, noe som fikk seerne til å lure på om Harry Potter og De vises stein eller de vises stein var bedre. Heldigvis, plottet til The Chosen Ones første historie forblir uendret mellom romanene, selv om det er noen viktige forskjeller gjennom teksten . Flere av endringene som ble gjort var å forvandle britiske fraser og ord som 'trenere' til 'joggesko' eller 'sedler' til 'regninger.' Når det er sagt, så det ikke ut til at andre endringer bare hadde én kilde.
Med Harry Potter filmserier fikk publikum nok en iterasjon av Harry Potter og De vises stein eller de vises stein , som igjen gjorde ytterligere justeringer. Nå, med de Harry Potter restart TV-serier under utvikling hos HBO, Harrys fortelling vil utvilsomt se flere variasjoner. Dette vil se omkoblinger i Harry Potter og de vises stein rollebesetning, som bør være handlingen i sesong 1. For de som tar igjen bokserien før TV-programmet har premiere, bør noen viktige forskjeller bemerkes for Philosopher's Stone vs. De vises stein.
I slekt 10 scener i De vises stein som blir viktige senere i Harry Potter
Den senere delen av Harry Potter-serien er full av overraskende plottvendinger, hvorav mange fant sine røtter langt tilbake i De vises stein.
Harrys Sass
Harrys Sass er mer uttalt i Sorcerer's Stone
Selv om det kanskje ikke er godt representert i filmene, er Harry Potters frekke holdning en av de mer innbydende forskjellene mellom Harry Potter og De vises stein vs De vises stein . Men tilsynelatende, Harrys tilbakesnakk er mer uttalt i den amerikanske versjonen av historien . For eksempel, under deres første potionstime, ber Snape Harry om å stille ham flere kjedelige spørsmål som han ikke vet svaret på. Hermine, derimot, er ivrig etter å svare på spørsmålene hans.
I den amerikanske versjonen av Harry Potter-boken, sier Harry. Hermine vet tydeligvis svaret.
I de vises stein film, kikker Harry på Hermine og sier Jeg vet ikke, sir .' I den amerikanske versjonen av Harry Potter bok, sier Harry. Hermine vet tydeligvis svaret. Du burde spørre henne .' I den britiske versjonen av J.K. Rowlings roman, sier han, Jeg tror Hermine vet svaret, hvorfor prøver du henne ikke? ' Den britiske versjonen og Harry Potter og de vises stein filmen tar en mer høflig tone, men Harrys holdning i den amerikanske versjonen er morsommere og faller i tråd med hans senere oppførsel i bøkene.
oppenheimer digital utgivelsesdato
Hagrids tur
Denne endringen gjenspeiler kulturelt ordforråd
Hagrids motorsykkel er en av de første magiske gjenstandene som er sett i Harry Potter og De vises stein eller de vises stein . Leserne får senere vite at dette er Sirius Blacks sykkel. Han låner den ut til Hagrid for å få Harry til Dursley-familien i god behold. Men, avhengig av versjonen av boken, har Hagrids sykkel to forskjellige navn. Igjen, dette er en subtil forskjell bare endret seg på grunn av ulik kulturell sjargong.
I den britiske versjonen blir Hagrids tur referert til som en ' Motorsykkel ,' mens de i USA i tillegg kaller det en 'motorsykkel.' Dette er et av mange områder som J.K. Rowling gjorde endringer da hun reredigerte boken sin for amerikansk publikum. Motorsykkel brukes mest i Nord- og Sør-Amerika, og har blitt det ordet som er mest favorisert rundt om i verden. Motorsykkel brukes mest i Storbritannia og Australia og brukes ofte som et slangbegrep når man beskriver kjøretøyet. Mens historien foregår i Storbritannia, endres bokens språkvalg basert på lokalitet.
Hermines utseende
Beskrivelsen gjenspeiler britiske og amerikanske ordvalg
Hermines utseende er også litt endret Harry Potter og De vises stein vs de vises stein . Foruten å bli kalt den lyseste heksen på hennes alder ,' Hermines beskrivelse i bøkene er, mye buskete brunt hår, og ganske store fortenner. ' Gjennom hele romanen er det også referanser til henne frynser og noen andre nøkkelfunksjoner. I Harry Potter og de vises stein , lesere vil ikke finne den samme nøyaktige beskrivelsen, som begrepet ' frynser ' erstattes av ordet pannelugg i stedet.
Dette var små ordendringer som J.K. Rowling følte var nødvendig for å gjøre boken mer tilgjengelig utenfor Storbritannia.
Igjen , dette er ganske enkelt en overgang fra britisk til amerikansk engelsk. Det gjorde ikke så mye med filmene, da Emma Watsons hår passet til beskrivelsen av begge, med det store håret og smellene nevnt i den amerikanske versjonen av boken. Men nok en gang var dette små ordendringer som J.K. Rowling følte var nødvendig for å gjøre boken mer tilgjengelig utenfor Storbritannia.
Mrs. Weasleys julegave
'Jumper' har forskjellige betydninger i forskjellige land
Harrys første jul på Galtvort er lykkelig. Det er første gang han får noen egne gaver, fordi familien Dursley aldri brydde seg nok om at den unge gutten skulle bry seg om han hadde en god ferie eller ikke. Den beste av gavene han fikk denne julen er Usynlighetskappen. Han får også et par andre ting, som noen få penny fra tanten Petunia Dursley og en strålende genser fra Mrs. Weasley.
I den britiske versjonen av Harry Potter og De vises stein vs de vises stein , mottar han en 'jumper' fra Mrs. Weasley. Dette er ganske enkelt nok et britisk begrep som endres for et amerikansk publikum . I USA er en 'jumper' en type ermeløs kjole som bæres over en skjorte, som er mest kjent i Storbritannia som en 'Pinafore'. Men i Storbritannia er en 'jumper' det amerikanere vil kalle en 'genser', som er en varm topp som brukes til å dekke en persons armer og holde dem varme. Dette måtte endres for å unngå forvirring i USA.
I slekt Harry Potter: 8 måter The Sorcerer's Stone faktisk er en julefilm
Er Harry Potter og de vises stein en julefilm? Dette er noen solide grunner til å sikkerhetskopiere saken for at det er en perfekt feriefilm!
Galtvorts akseptbrev
Bokstavene har en litt annen ordlyd
Brevet som Hagrid prøver å levere til Harry kommer med hans standard akseptbrev.
one piece sesong 2 live action
Harrys Galtvort akseptbrev er også skrevet litt forskjellig i hver versjon. Brevet som Hagrid prøver å levere til Harry kommer med hans standard akseptbrev, som er signert av professor Minerva McGonagall og inkluderer en liste over forsyninger. Den er delt inn i tre seksjoner: Uniform, Kursbøker og annet utstyr. I Harry Potter og De vises stein vs de vises stein , er 'kursbøkene' for Galtvorts læreplan referert til som 'settbøker'.
I tillegg, brevet er signert 'Prof M McGonagall' i den britiske versjonen og 'Professor M McGonagall' i den amerikanske utgaven. Bøkene er en annen kulturforskjell. I Storbritannia er 'settbøker' et begrep som brukes for å referere til kursbøker for klassene. I USA er begrepet 'kursbøker' lettere brukt, da det er bøker som brukes i et spesifikt kurs. Det synes imidlertid ingen reell grunn til å forkorte 'professor', da begrepet 'professor' er lett nok for lesere å forstå.
Bagasje på Plattform 9 3/4
Handlevogn vs. Vogn
Harry triller påfallende sin egen bagasjehylle inn på King's Cross Station for å komme til Plattform 9 3/4. Dette stativet som inneholder tryllebøkene hans og uglen hans, Hedwig, kalles en 'vogn' i den amerikanske utgaven av Harry Potter og de vises stein , mens Harry i den britiske versjonen skyver en 'tralle'. På samme måte kalles Galtvort-godterivognen vognen i den britiske versjonen, men de valgte å beholde den ordlyden i den amerikanske versjonen av filmen også.
rebel moon utgivelsesdato
Dette ville sannsynligvis gi mer britisk teft til språket , ettersom det ikke er en endring som vil forårsake leserforvirring. Både i Storbritannia og Australia bruker de begrepet vogn om det meste som amerikanere omtaler som en vogn, for eksempel en 'shoppingvogn' som brukes i butikker for å samle varer for kjøp. I USA brukes ordet tralle vanligvis for å beskrive et kjøretøy som kjører på skinner for offentlig transport, noe som kan forklare den opprinnelige endringen av navnet på gjenstanden Harry skyver.
Dean Thomas' beskrivelse
Dean Thomas opprettet en redigeringsfeil
En av de mest åpenbare forskjellene mellom Harry Potter og De vises stein vs de vises stein er dekan Thomas sin beskrivelse. I Storbritannia sier boken ganske enkelt, [...] tre personer igjen som skal sorteres. Turpin, Lisa ble […] '. Mens den amerikanske versjonen legger til en annen karakter, og leser, [...] tre personer igjen å bli sortert. «Thomas, Dean», en svart gutt enda høyere enn Ron [...] «Turpin, Lisa» ble […] '. Dette endte opp med å hjelpe filmbesetningen, da det førte til rollebesetningen av en svart skuespiller i Alfred Enoch for Deans rolle.
Faktisk var det ikke bare Deans beskrivelse som ble klippet ut av bøkene – Rowling avslørte senere (via MuggleNet ) at han opprinnelig var en mye større del av historien. Denne endringen skapte også en feil i de amerikanske versjonene , da dekanens sortering ble lagt til, men antallet studenter som skulle sorteres ble holdt på tre, i stedet for å bli endret til fire.
Dean blir sortert
Dean er en Gryffindor
For å legge ytterligere til Dean Thomas (Alfred Enoch)-mysteriet i Harry Potter og De vises stein , det var ikke bare navnet og beskrivelsen hans som ble utelatt fra den britiske versjonen av boken. Av en eller annen grunn kuttet de også ut hvilket hus han ble sortert inn i også. I den amerikanske versjonen heter det at han slutter seg til Harry i Gryffindor-huset, og stiller ham tydelig på linje fra starten.
Dette virker som et litt mer plotthull i den britiske versjonen av boken, der Dean var en karakter som Rowling hadde planer for, men så glemte ham på punkter i historien.
Likevel skjer det ikke i den britiske versjonen, med hele karakteren som er kuttet fra Sortering - noe som gjør ting litt mer forvirrende senere, ettersom Dean dukker opp i boken i Harrys år, men ikke ble nevnt. Dette virker som et litt mer plotthull i den britiske versjonen av boken, der Dean var en karakter som Rowling hadde planer for, men så glemte ham på punkter i historien. Helt klart, hun innså dette siden hun foretok korrigeringene da hun redigerte historien sin på nytt Harry Potter og S orkerens stein
I slekt I've Got No Proof He Was A Wizard: The Tragic Backstory of Harry Potter's Dean Thomas
Dean Thomas ble ansett som en Muggler-født gjennom Harry Potter-bøkene og -filmene, men hans originale bakhistorie ville ha endret alt dette.
Sherbet sitroner
Sherbert sitroner er ikke vanlige i Amerika
Dette er en ganske liten detalj, men de søte Sherbet Lemons er tilfeldigvis en fast favoritt til professor Dumbledore, som han nevner gjennom hele franchisen. I den britiske versjonen av Harry Potter og De vises stein , søtsaken kalles en sorbet sitron, som er en hard, syrlig, sitronformet søtsak som har sitron brusende pulver. Disse søtsakene er imidlertid ikke vanlige i Amerika, og på grunn av det ble den endret til en sitrondråpe for at flere skulle forstå hva som ble diskutert da denne spesielle konfekten dukket opp.
Dette er en sak hvor endringen J.K. Rowling laget var bare for kjennskapsformål. Det er et tilfelle der det kanskje hadde vært bedre å la den ligge i sorbetsitron siden historien fant sted i Storbritannia, og om ikke annet kunne det ha fått amerikanske lesere til å se opp og se hva det var å bevisstgjøre den. I stedet endret Rowling den for å hjelpe leserne med å gjenkjenne godbiten umiddelbart og derfor amerikanisere historien i små tilfeller som dette.
sanddyne del 2 etter studiepoeng
Skriften til visse passasjer
Bokstaver gjenspeiler en karakters håndskrift
Hver gang et brev er skrevet i den amerikanske versjonen av Harry Potter og de vises stein , skriften endres til et annet skript avhengig av hvem som skriver brevet . Det er mange forskjellige skrifttyper gjennom hele boken, med Hagrid som har sin egen grove 'håndskrift' sammenlignet med professor McGonagalls elegante skrift. Dette gir et morsomt blikk på karakterene ved å se personlighetene deres gjennom skrifttypen. Det var noe Rowling hadde lagt til da hun ga ut bøkene på nytt i USA.
I den britiske versjonen av Harry Potter og De vises stein , blir bokstavene ganske enkelt endret til en kursiv skrift uten andre spesielle fonter som brukes til å representere hvert tegn. Dette kan ha vært et praktisk spørsmål, siden forlaget kanskje ikke ønsket å legge den ekstra innsatsen i å lage skrifttyper for spesifikke karakterer for den første boken i en serie som ikke garantert var populær.
Galtvorts lærebøker
Antallet magiske urter vokser i den amerikanske versjonen
Én Galtvort-lærebok har et annet navn mellom den britiske og den amerikanske versjonen av Harry Potter og De vises stein vs de vises stein . Mot slutten av den amerikanske versjonen av romanen studerer Harry for sin finale og slå opp ordet 'Dittany' i læreboken 1000 magiske urter og sopp . I den britiske versjonen, 100 magiske urter og sopp er tittelen på læreboka. Årsaken til endringen er fortsatt forvirrende, men kanskje syntes Rowling å legge til 900 flere urter og sopp var mer fornuftig.
Dette er en av de få bøkene som ennå ikke har funnet veien til Muggle-bokhyllene Quidditch gjennom tidene eller Fantastiske dyr og hvor du finner dem . Uansett , ser det ut til at den amerikanske versjonen er den foretrukne tittelen for de fleste fans. Det virker som om det kan være mer interessant å vite at det finnes 1000 versjoner av magiske urter og sopp, som åpner en hel verden av muligheter, i stedet for bare å begrense den til 100 av dem i lærebøkene.
Quidditch-beskrivelser
Quidditch-artikler sammenlignes med forskjellig sportsutstyr
Når Oliver Wood først lærer Harry om den edle trollmannssporten Quidditch i Harry Potter og De vises stein , endres beskrivelsen av Quidditch-gjenstander som Quaffle og Beaters flaggermus. Når Harry først møter en kvaffel, han beskriver det som å være på størrelse med en 'fotball' i amerikanske versjoner. Selvfølgelig, i den britiske versjonen, er den identifisert som 'fotball'-størrelse. Dette er fornuftig fordi i Storbritannia er sporten fotball, men den ble endret i USA fordi fotball er en veldig annerledes sport enn fotball.
Igjen, når Harry plukker opp en Beaters balltre for å slå vekk en Bludger, sier den amerikanske utgaven at instrumentet kan sammenlignes med et 'baseball' balltre, mens den britiske utgaven kaller det et 'rounders' balltre. Dette er to forskjellige idretter. I Rounders kastes en ball under armene, som softball, og handlingen er kjent som bowling og ikke pitching. Dette er bare en måte å legge til noen britiske sportsbegreper i den britiske versjonen av historien.
Filosof versus De vises stein
Tittelen er endret
Den mest populære endringen er tittelen på Harry Potter og De vises stein eller de vises stein , og saker kan lages for begge . Det virker merkelig nok at bokutgivere er villige til å endre slike minimale detaljer i bøkene for å gjøre det mer forståelig for barn i Storbritannia og USA. Å ha helt separate boktitler er imidlertid noe som sjelden gjøres. Det enkle faktum er at amerikanske utgivere endret tittelen på den første Harry Potter bok fordi de mente at ordet 'trollmann' hørtes mer fristende og magisk ut enn ordet 'filosof'.
På den tiden, troen var at amerikanske barn ville ha mer kjennskap til begrepet 'trollmann' enn de ville 'filosof', noe som gjør det mer sannsynlig for dem å plukke opp den første Harry Potter bestill i butikken. Dette eliminerer imidlertid hele ideen om de vises stein, et mytisk stoff i alkymi som kan tilby udødelighet - også kjent som livseliksiren. Imidlertid foretrakk den amerikanske versjonen å fokusere i stedet på magi og trollformler.
Harry Potter
Harry Potter er en multimedieserie om en foreldreløs gutt som melder seg på Galtvort School of Wizardry, hvor han får vite sannheten om seg selv, familien sin og den forferdelige ondskapen som hjemsøker den magiske verdenen. Harry Potter er tilpasset fra romanene, og er en filmsaga på åtte episoder som følger reisen til Harry Potter og vennene hans, Hermoine Granger og Ron Weasley, mens de navigerer i den vanskelige verdenen med oppvekst, skoleliv og magi. Filmene starter fra år én og går over til det syvende året, og forteller om studentenes tid på Galtvort, mens de utfolder et uhyggelig plot som sentrerer rundt den intetanende Harry. Når den mørke trollmannen Voldemort kommer tilbake, vil studentene og professorene ved Galtvort kjempe for å fortsette ettersom verden rundt dem kan endre seg for alltid. Harry Potter har ekspandert utover filmens og romanenes verden med flere videospill, en spin-off-filmserie med tittelen Fantastic Beasts, og til og med attraksjoner i Universal Studios.
- Laget av
- J.K. Rowling
- Første film
- Harry Potter og de vises stein
- Første TV-program
- Harry Potter
- Cast
- Daniel Radcliffe , Emma Watson , Rupert Grint , Tom Felton , Alan Rickman , Matthew Lewis , Bonnie Wright , Evanna Lynch , Maggie Smith , Michael Gambon , Richard Harris , Ralph Fiennes , Helena Bonham Carter , Alfred Enoch , Harry Melling , Gary Oldman , Robert Pattinson , Warwick Davis , Oliver Phelps , James Phelps , David Bradley , David Thewlis , Katie Leung , Jason Isaacs , Imelda Staunton , David Tennant , Jamie Campbell Bower , Timothy Spall , Robbie Coltrane , Eddie Redmayne , Jude Law , Katherine Waterston , Ezra Miller , Dan Fogler , Alison Sudol , Johnny Depp , Mads Mikkelsen
-
Harry Potter og de vises stein
- Utgivelsesdato:
- 2001-11-16
- Regissør:
- Chris Columbus
- Skuespillere:
- Daniel Radcliffe, Rupert Grint, Emma Watson, John Cleese, Robbie Coltrane, Warwick Davis, Richard Griffiths, Ian Hart, John Hurt, Alan Rickman, Fiona Shaw, Maggie Smith
- Vurdering:
- PG
- Kjøretid:
- 152 minutter
- Sjangere:
- Eventyr, familie, fantasi
- Forfattere:
- J.K. Rowling, Steve Kloves
- Historie av:
- J.K. Rowling
- Budsjett:
- 125 millioner dollar
- Studio(r):
- Warner Bros. Pictures, Heyday Films, 1492 Pictures
- Distributør(er):
- Warner Bros.-bilder
- Oppfølger(er):
- Harry Potter og hemmelighetenes kammer, Harry Potter og fangen fra Azkaban, Harry Potter og ildbegeret, Harry Potter og Føniksordenen, Harry Potter og halvblodsprinsen, Harry Potter og Dødstalismanene - Del 1, Harry Potter og dødstalismanene - del 2
